Перевод "publishing house" на русский
Произношение publishing house (паблишин хаус) :
pˈʌblɪʃɪŋ hˈaʊs
паблишин хаус транскрипция – 30 результатов перевода
And when presented in the wrong way, in the wrong context, the incidents and the people involved in them can appear foolish, if not downright psychotic.
I also know that your publishing house is owned by Warden White, Incorporated... a subsidiary of MacDougall-Kesler
Agent Mulder, this book will be written, but it can only benefit if you can explain something to me.
Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть глупо, а то еще и хуже.
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений.
Агент Малдер, эта книга будет написана. И это может принести пользу, если вы объясните мне кое-что.
Скопировать
Since I moved in Tokyo six months have flown by.
I now work at a small publishing house.
I write, I write, and keep on writing.
С тех пор как я переехал в Токио прошло шесть месяцев.
Сейчас я работаю в маленьком издательстве.
Пишу, пишу и буду писать.
Скопировать
Here's father.
I'd like to toast a great man, Julien Clève and his venerable publishing house...
That's us.
А вон папа.
Я предлагаю первый тост за великого человека - Жюльена Клева, и его издательский Дом.
Это о нас.
Скопировать
Where?
At a publishing house.
Doing what?
Где?
- В издательстве.
- Что ты там будешь делать?
Скопировать
Then at your funeral, the mortician comes out, "Mrs. Costanza I thought you might want this."
It's no secret that it's my dream to have my own publishing house.
If this Jake Jarmel book does, you know, what I think it's gonna do if I can get this whole thing off the ground, then... -... I think I'll have something for you.
На твоих похоронах, выйдет гробовщик, "Миссис Костанза возможно вам это нужно."
Не секрет, что моей мечтой было иметь свое собственное издательство.
Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
Скопировать
My agent made dozens of copies. There's gonna be an auction in New York.
Every publishing house in New York is reading it now.
So if you want me to burn my book, fine.
У моего агента есть копии, и в Нью-Йорке состоится аукцион.
В данный момент эти копии читают в каждом издательском доме.
Хотите, чтобы я сжёг эту книгу? Согласен.
Скопировать
You must be a professor!
I work at the publishing house.
I edit foreign poetry.
Сколько всего!
Вы профессор? Ну что вы. Нет, я работаю в издательстве.
Издаю зарубежных поэтов.
Скопировать
What do you want to do?
In his music publishing house.
I know lots of people, so I could do public relations.
В своих музыкальных издательствах.
Так как мы знаем всех, он подумал, что я смогу осуществлять связь с общественностью.
Видеться с журналистами, певцами. Это должно быть интересно.
Скопировать
What else could they parlay into an assistant professorship in that neo-university?
ringing every doorbell, applying for the position of film director or at least of series editor at some publishing
does not hide his envy of what he imagines to be the lavish rewards of cinema work).
Как иначе они бы смогли заполучить должность ассистента профессора в этом неоуниверситете?
Не то, чтобы они были этим довольны - даже самые бесталанные кандидаты-рекуператоры обивают все пороги в поисках места режиссера или, по крайней мере, редактора серии в каком-нибудь издательстве (аноним, о котором я говорил, не скрывает своей
зависти к воображаемым им щедрым вознаграждениям за работу в кино).
Скопировать
Don't contradict him.
I never court a woman unless she runs a publishing house.
So Madame wants to see Paris?
Не перечь ему.
Не бойтесь, я никогда не ухаживаю за женщинами, если они не возглавляют издательство.
Итак, вы хотите узнать Париж.
Скопировать
Thank you.
I work in a publishing house, but I'm really a writer.
-Great. -We'II see.
- Спасибо тебе.
- Я работаю в издательстве и немного пишу.
- Замечательно.
Скопировать
Do you have an I.D. on that victim yet?
Theresa Folsom, 24, she's a publicist for a publishing house.
This is for her roommate.
- ... на втором месте преступления. Установили личность второй жертвы?
- Тереза Фолсом, 24 года, она публицист в издательстве.
- Это для её соседки по квартире.
Скопировать
Well, I'm glad you asked that.
You see, it's a publishing house.
So that means that people write things for us... and then we print out all the pages... and fasten them together... and make them into what we call a book, Jones.
О. Ну, я рад, что ты задала этот вопрос.
Понимаешь, это издательство.
А это значит, что люди пишут свои рассказы специально для нас... затем мы печатаем страничку за страничкой... подшиваем их... и создаем из этой горы бумаги то, что обычные люди называют книгой, Джонс.
Скопировать
I was about to turn 33.
I ran three magazines in a worldwide publishing house.
Most days I fooled myself into believing it would last forever.
Мне почти исполнилось 33.
Я управлял тремя журналами во всемирном издательстве.
Я лгал себе, что это будет длиться всегда.
Скопировать
-Hi, Casey.
I work for a small publishing house in the press department...
which isn't actually where l want to be.
- Привет, Кэйси.
Я работаю в издательстве,..
...в отделе предпечатной подготовки.
Скопировать
Dr. Susan Mayer. She's new to Jane's neurology team.
I just assumed you worked in Ian's publishing house.
Well, yes, how nice that would have been, huh?
Доктор Сьюзан Майер, новый член команды неврологов, которые смотрят за Джейн.
А я подумала, что вы работаете в издательском доме Иана.
Было бы здорово, если бы так было.
Скопировать
And she thinks you'll help her.
your clothes and your "self-important autobiographies only published because his family owns a bloody publishing
What?
Она думает, что ты ей поможешь.
Но в то же время за твоей спиной она издевается над тобой. Над твоей глупой прической, твоей одеждой, и твоей "самолюбивой автобиографией, опубликованной лишь потому, что его семье принадлежит чертов издательский дом".
Что?
Скопировать
MPs, policemen are dominant with machine guns. Until yesterday morning, the police...
Axel Springer publishing house.
A bomb will go off in 5 minutes time.
ПП, вооружённые стражи порядка создают картину...
Издательский дом Аксель-Шпрингер.
- Через 5 минут у вас взорвётся бомба.
Скопировать
Only one of the two bullets could be removed from his head.
Spontaneous demonstrations have sprung up across the country, blaming the Springer publishing house for
Springer, Murderer!
В результате первой у него из головы извлекли одну из двух пуль.
Тем временем на всей территории республики происходят спонтанные демонстрации молодёжи, которые считают издательство Шпрингер также виновным в покушении.
Шпрингер! Убийцы! Шпрингер!
Скопировать
I have some incredible news for you.
A publishing house called.
They want our book.
У меня есть потрясающая новость для вас.
Звонили из издательского дома.
Они хотят опубликовать нашу книгу.
Скопировать
I just got the call from a friend at little brown.
The publishing house?
No, the premier talent agency For black dwarves.
Мне только позвонил друг из "Литтл Браун"...
Из издательского дома?
Нет, из главного актерского агентства для черных карликов.
Скопировать
Oh, let me guess.
Uh, at a publishing house?
Tutoring service?
О, дай угадаю.
В издательском доме?
Служба репетиторов?
Скопировать
I think it's time we clarify our relationship.
I am the president of a publishing house and also your friend.
I want to earn money from you and play with you.
Думаю, пора выяснить наши отношения.
Я президент издательства и твой друг.
Я хочу получать деньги и играть с тобой.
Скопировать
Capitol Crossroads Press.
It's a boutique publishing house run by Madeleine DuMont.
Book like this could really take her little imprint to the next level.
Capitol Crossroads Press.
Небольшое издательство под руководством Мэделин ДюМонт.
Такая книга, как эта, может действительно вывести её небольшое издательство на следующий уровень.
Скопировать
Confessions Of A Copy Editor, chapter 93.
It's an ordinary day in a publishing house of ill repute.
Another moronic manuscript comes crashing down the chute to be turned into art.
"Исповедь литературного редактора", Глава 93-я:
Обычный день в редакции некоего издательства с дурной репутацией.
Превращение в произведение искусства очередной идиотской рукописи, шмякнувшей из желоба на стол.
Скопировать
Where do you work, Miss, if you don't mind me asking?
I am an editor at "Nowina" Publishing House
I specialize in poetry.
Чем вы занимаетесь, если можно спросить?
Я редактор в издательстве "Новость".
Я занимаюсь поэзией.
Скопировать
Clean-limbed and strong are the young soldiers of the Polish Military.
NOWINA PUBLISHING HOUSE
And I would prefer you don't disappoint me, comrade.
Ловки и сильны молодые солдаты Польской народной армии.
Издательство "Новость"
Я предпочел бы не разочаровываться в вас, товарищ.
Скопировать
Answer me first.
Are you the president of a publishing house or my friend?
Do you want to earn money from me or do you want to play with me?
Ответь.
Ты президент издательства или мой друг?
Хочешь зарабатывать на мне деньги или хочешь играть со мной?
Скопировать
He works something with books and computers
Maybe he ran a publishing house
But that went belly-up rather quickly
Он работал по части книг или компьютеров
Может у него было издательство
Но оно разорилось довольно быстро
Скопировать
It's not polite to keep him waiting!
What's the name of his publishing house? Ask him!
Esperanza, and prints a thousand of titles a year and...
Невежливо заставлять его ждать!
Как называется издательство?
"Эсперанца", и выпускает тысячу изданий в год и...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов publishing house (паблишин хаус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы publishing house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить паблишин хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
